查看原文
其他

小词详解 | cower

田间小站 田间小站
2024-09-10

cower 英 [ˈkaʊə(r)] 美 [ˈkaʊər]
GRE

外刊例句

  • Locked in a cellar as his father approaches, Richard resolves not to cower.
    父亲步步紧逼,被囚禁在地下室中的理查决意不再退缩。
    ——《经济学人》
  • The key is to stand up and fight it, and not back down, and make it very clear that we will not cower.
    关键是要站起来与之斗争,不要退缩,并明确表示我们不会畏缩。
    ——《纽约时报》

基本释义

[verb] crouch down in fear
[动词] 恐惧地蹲下

深入解读

Cower 是一个与常见词 cover 十分形似且容易混淆的单词。

该词可能源自中古低地德语 kūren (埋伏等待),最早于14世纪初出现在英语中,原本用来表示“蹲、弯腰曲背地站”,这个含义目前仅在英国部分方言中使用。

等到了14世纪末后, cower 开始发展出现在的主要含义指因恐惧而“蜷缩、畏缩、退缩”,强调一种卑贱或懦弱的恐惧,特别是在那些暴虐或专横的人面前,比如:

  • 那个胆小的女孩蜷缩在角落里,吓得语无伦次。
    The
    timid girl cowered in the corner, gibbering with terror.
  • 那条恶狗挨打后缩在桌子底下。
    The
    vicious dog cowered under the table after being whipped.

名著用例
Dumbledore began to cower as though invisible torturers surrounded him; his flailing hand almost knocked the refilled goblet from Harry's trembling hands as he moaned, "Don't hurt them, don't hurt them, please, please, it's my fault, hurt me instead..."
邓布利多蜷缩成一团,似乎周围有一些看不见的人在折磨他。他的手胡乱挥动着,差点把哈利颤抖的手里那只重新舀满的杯子打翻,嘴里呻吟道:“别伤害他们,别伤害他们,求求你,求求你,都是我的错,冲我来吧……”
出自英国作家J·K·罗琳的奇幻小说《哈利·波特》系列的第六本《哈利·波特与混血王子》(Harry Potter and the Half-Blood Prince)。

同近义词

  • cringe: bend one's head and body in fear or in a servile manner
  • shrink: move back or away, especially because of fear or disgust
  • flinch: make a quick, nervous movement as an instinctive reaction to fear, pain, or surprise

往期回顾
英文金曲 | 灵魂之声:《天堂里的另一天》(Another Day in Paradise)
小词详解 | acclaim
本周《经济学人》封面用这个词形容美印关系
继续滑动看下一个
田间小站
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存